A Vila Mariana é um bairro cheio de personalidade e história para contar. É um bairro com diversos atrativos turísticos, entre esses: bares, restaurantes, parques, edificios históricos, museus e empreendimentos inovadores e totalmente de acordo com a mentalidade da sociedade comtemporânea que esta em constante mudança. Considerando tudo isso e após algumas visitas ao bairro, selecionamos alguns atrativos bem conhecidos porém pouco visitados, e alguns atrativos pouco conhecidos e que precisa de mais visibilidade.
Vila Mariana is a neighborhood full of personality and history to tell. It is a neighborhood with many tourist attractions, among them: bars, restaurants, parks, historic buildings, museums and innovative enterprises and totally in keeping with the mindset of contemporary society that is constantly changing. Considering all this and after some visits to the neighborhood, we have selected some well known but little visited attractions, and some little known attractions that need more visibility.
Cervejoteca
Endereço (Address): R. Bartolomeu de Gusmão, 40
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda a Sábado (Monday to Saturday) – 11:00 – 22:00 / Domingos (Sundays)- 11:00 – 15:00
Fundada em 2011 pelo Chef Ronald Rossi, que além de chef de cozinha é um conhecedor e entusiasta quando o assunto é cerveja, a Cervejoteca foi a primeira cervejoteca do estado de São Paulo. Cervejoteca não é um boteco, mas sim, um estabelecimento para degustar e tomar cervejas de diversas marcas, nacionalidades e linhas de fabricação e fermentação (Mais de 200 rótulos diferentes de mais de 10 países diferentes) além de um lugar onde se pode conversar sobre a cultura cervejeira. A Cervejoteca também possui um cardápio de comidas gourmets feitas pelo próprio Chef Rossi. É com certeza, um atrativo imperdível para os amantes da bebida e para os curiosos sobre o assunto.
Founded in 2011 by Chef Ronald Rossi, who besides being a chef is a connoisseur and enthusiast when it comes to beer, Cervejoteca was the first beer club in the state of São Paulo. The Cervejoteca is not a pub, but an establishment for tasting and drinking beers of various brands, nationalities and brewing lines (Over 200 different labels from over 10 different countries) and a place where you can talk about beer culture. Cervejoteca also has a menu of gourmet foods made by Chef Rossi himself. It is certainly an unmissable attraction for drink lovers and for those curious about the subject.

BikeBrake Coffee
Endereço (Address): Rua Vergueiro, 2757
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda a Sábado (Monday to Saturday) – 10:00 – 22:00 / Domingos (Sundays) – 09:00 – 18:00
O BikeBrake Coffee é um café/restaurante focado no estilo de vida sustentável e saudável. O restaurante conte com estacionamento para bicicleta, chuveiros, vestiário, armários, além, é claro, da comida saudável e organica. o BB Coffee é um otimo lugar para lanchar, almoçar e tomar um refresco em um dia quente. Além de ser um restaurante o estabelecimento também serve como local de eventos voltados a sustentabilidade.E é também um centro de apoio para aqueles que andam pelas ruas de São Paulo com sua bicleta.
BikeBrake Coffee is a cafe / restaurant focused on a sustainable and healthy lifestyle. The restaurant has bicycle parking, showers, changing rooms, lockers and, of course, healthy and organic food. BB Coffee is a great place to have lunch, sandwiches, and refreshment on a hot day. In addition to being a restaurant, the establishment also serves as a venue for events focused on sustainability. It is also a support center for those who ride the streets of São Paulo on their bike.
Cinemateca
Endereço (Address): Largo Sen. Raul Cardoso, 207
(Business Hours) :
- Salas de cinema: As salas estão fechadas para manutenção.
- Eventos: As solicitações de eventos serão respondidas a partir de 17 de janeiro.
- Área pública (Jardim): Aberta para visitação de segunda a quarta-feira, das 8h às 18h, e de quinta-feira a domingo, das 8h às 19h.
- Biblioteca: Para manutenção de suas instalações, a Biblioteca Paulo Emílio Salles Gomes está em recesso. O atendimento local de pesquisadores (acervo bibliográfico, arquivos e coleções) e ao público em geral será retomado no dia 14 de janeiro de 2019, das 09 às 17 hora
Movie theaters: The theaters are closed for maintenance.
Events: Event requests will be answered from January 17th.
Public Area (Garden): Open for visitation from Monday to Wednesday, from 8h to 18h, and from Thursday to Sunday, from 8h to 19h.
Library: To maintain its facilities, the Paulo Emílio Salles Gomes Library is in recess. The local assistance of researchers (bibliographic collection, archives and collections) and the general public will be resumed on January 14, 2019, from 9 am to 5 pm
A Cinemateca Brasileira é a instituição responsável pela preservação e difusão da produção audiovisual brasileira. Tem o maior acervo da América do Sul, formado por cerca de 250 mil rolos de filmes e mais de um milhão de documentos relacionados ao cinema, como fotos, roteiros, cartazes e livros, entre outros. É definitivamente um marco histórico da cidade de São Paulo e do bairro da Vila Mariana. Otimo para passear no parque com a familia, assistir filmes com amigos e vir a sós para aproveitar o grande acervo.
The Brazilian Cinematheque is the institution responsible for the preservation and diffusion of Brazilian audiovisual production. It has the largest collection in South America, made up of about 250,000 film reels and over one million film-related documents, such as photos, screenplays, posters and books, among others. It is definitely a historic landmark of the city of São Paulo and the Vila Mariana neighborhood. Great for a walk in the park with family, watching movies with friends or by yourself to enjoy the large collection.
Sua próxima exibição será do dia 08/11 a 17/11 será sobre cinema grego. (The next exhibition will happen from 11/08 to 11/17, the theme will be Greek Cinema.)
Casa Modernista (Modernist House)
Endereço (Address): R. Santa Cruz, 325
Horário de funcionamento (Business Hours): Terça a Domingo (Tuesday to Sunday) – 09:00 – 17:00
A Casa Modernista feita pelo arquiteto Gregori Warchavchik, projetada em 1927 e construída em 1928, é considerada a primeira obra de arquitetura moderna implantada no Brasil. A Casa propõe promover a reflexão contínua das dinâmicas de construção da cidade física e simbólica, retratar sua diversidade cultural e registrar a memória de sua população. É objetivo do Museu da Cidade de São Paulo o diálogo entre esses acervos a fim de atender a sua missão institucional, focando sempre a memória, e as discussões sobre a contemporaneidade e o futuro da cidade de São Paulo. A casa da espaço para eventos, exposições, iniciativas educativas entre outros. Esse espaço é um grande tesouro da cidade de São Paulo, cheio de história. Todo mundo deveria visitar, pelo menos uma vez, esse museu. E para estrangeiros é um otimo atrativo com bastante identidade da cidade.
The Modernist House made by architect Gregori Warchavchik, designed in 1927 and built in 1928, is considered the first work of modern architecture implemented in Brazil. The House proposes to promote the continuous reflection of the dynamics of building the physical and symbolic city, to portray its cultural diversity and to record the memory of its population. The objective of the Museum of the City of São Paulo is the dialogue between these collections in order to fulfill its institutional mission, always focusing on memory, and the discussions about the contemporaneity and the future of the city of São Paulo. The home of space for events, exhibitions, educational initiatives among others. This space is a great treasure of the city of São Paulo, full of history. Everyone should visit this museum at least once. And for foreigners is a great attraction with a lot of city identity.
Centro de Memória do Corpo de Bombeiros (Fire Department Memory Center)
Endereço (Address): R. Domingos de Morais, 2329
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda à Sexta (Monday to Friday) 08:00 – 12:00/ 14:00 – 17:00
Centro de Memória do Corpo de Bombeiros retrata a evolução do grupo de salvamento com um acervo ainda em formação, incluindo peças doadas tanto de coleções particulares quanto das próprias unidades do Corpo de Bombeiros. O museu tem 170 objetos, entre materiais, fotos, reportagens e equipamentos antigos e modernos, distribuído em salas temáticas e nos corredores do casarão antigo de dois andares, situado no bairro da Vila Mariana. O local descreve a história centenária da instituição e retrata a evolução dos serviços prestados aos paulistas. Há uma sala específica sobre os grandes e mais conhecidos incêndios da história dos bombeiros de São Paulo, caso dos edifícios Andraus (24 de fevereiro de 1972), Joelma (1º de fevereiro de 1974) e Grande Avenida (14 de fevereiro de 1981). Outro espaço histórico que mostra a história de São Paulo por uma perspectiva bem especifica: a dos bombeiros e dos incêndios.
Fire Department Memory Center depicts the evolution of the rescue group with a collection still in formation, including donated pieces from both private collections and Fire Department units themselves. The museum has 170 objects, including materials, photos, reports and old and modern equipment, distributed in themed rooms and in the corridors of the old two-storey mansion, located in the Vila Mariana neighborhood. The site describes the centenary history of the institution and portrays the evolution of services provided to São Paulo. There is a specific room on the large and best known fires in the history of São Paulo firefighters, such as the Andraus (February 24, 1972), Joelma (February 1, 1974) and Grande Avenida (February 14, 1981) buildings. Another historical space that shows the history of São Paulo from a very specific perspective: that of firefighters and fires.
Genuíno Bar
Endereço (Address): R. Joaquim Távora, 1217
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda à Sexta (Monday to Friday) 17:00 – 00:00/ Sabados e Domingos (Saturdays and Sundays) 12:00 – 00:00
O Genuíno Choperia foi inaugurado em 2000, na época, apenas dois bares existiam nas proximidades e hoje a vizinhança está repleta de estabelecimentos, tornando-se local de encontro de grupos de amigos e famílias. A preocupação com a qualidade e a excelência no atendimento fez com que ao longo desses anos a casa considerada “boteco-chique” entrasse para o roteiro de melhores bares da cidade. Otima opção para se conhecer e degustar a culinaria e beber um choppe. Uma verdadeira experiência paulistana.
Genuino Choperia was opened in 2000, at the time, only two bars existed nearby and today the neighborhood is full of establishments, becoming a meeting place for groups of friends and families. The concern with quality and excellence in service has made throughout these years the house considered “boteco-chic” entered the script of the best bars in the city. Great option to meet and taste the cuisine and drink a beer. A true paulistana experience.
PontaPonta – Arteria & Galeria (PontaPonta – Artery & Gallery)
Endereço (Address): R. Olga Abujamra, 78
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda à Sábado 14:00 – 18:00
Beco onde as paredes sao cheias de grafite e várias intervenções artisticas de arte contemporanea e manifestações perífericas. O beco tem entrada para uma galeria de arte onde geralmente também tem exposições. E ainda tem um restaurante. Realmente um lugar que vale a pena visitar.
Alley way where the walls are full of graffiti and various artistic interventions of contemporary art and peripheral manifestations. The alley has entrance to an art gallery where it usually also has exhibitions. And there is still a restaurant. Really worth a visit.
Galeria Jacques Ardies (Jacques Ardies Gallery)
Endereço (Address): R. Morgado de Mateus, 579
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda à Sexta (Monday to Friday) 10:00 – 17:00 e Sábados (Saturdays) 10:00 as 16:00
A Galeria Jacques Ardies ocupa uma casa antiga completamente reformada. Ela começou suas atividades no ano de 1979, tem o objetivo de divulgar e promover a arte naif brasileira. Ao longo desses 30 anos, muitas exposições foram realizadas, 105 exposições individuais e 145 coletivas no seu próprio espaço e também em Museus como por exemplo o MAC de Campinas, MAM de Goiânia, Espace Art 4 de Paris, Espaço Cultural de FMI em Washington, para citar apenas alguns e também em galerias de arte como por exemplo,a Galeria Jacqueline Bricard no sul da França, a Galeria pro Arte Kasper na Suíça e a Gina Gallery em Tel-Aviv e recentemente em Nova Iorque. A galeria expõe permanentemente quadros e esculturas de 80 artistas selecionados e considerados como representativos do movimento da arte naif brasileira. Imperdivel para os amantes das artes plasticas e para aqueles que buscam expendir seus horizontes.
The Jacques Ardies Gallery occupies a completely renovated old house. She began her activities in 1979, has the objective of publicizing and promoting Brazilian naive art. Over these 30 years, many exhibitions have been held, 105 solo and 145 group exhibitions in their own space and also in Museums such as the MAC of Campinas, MAM of Goiânia, Espace Art 4 of Paris, IMF Cultural Space in Washington, to name just a few and also in art galleries such as the Jacqueline Bricard Gallery in southern France, the Kasper Art Gallery in Switzerland and the Gina Gallery in Tel Aviv and recently in New York. The gallery permanently exhibits paintings and sculptures of 80 artists selected and considered as representative of the Brazilian naive art movement. A must for lovers of the plastic arts and those looking to spread their horizons.
Jabuti Frutos do Mar e Chopperia (Jabuti – Seafood and Chopperia)
Endereço (Address): Av. Conselheiro Rodrigues Alves, 1315
Horário de funcionamento (Business Hours): Segunda à Sábado (Monday to Saturday) 10:00 – 00:00 e Domingos (Sundays) 10:00 as 18:00
Bar/ Restaurante de culinária de pescados à moda brasileira servida em ambiente descontraído e de decoração despretensiosa.
Brazilian-style fish bar / restaurant held in a relaxed atmosphere and unpretentious decor.
Sorveteria e Lanchonete Ypê (Ypê Dinner and Ice Cream Parlor)
Endereço (Address): Rua Vergueiro, 2143
Horário de funcionamento (Business Hours): Domingo à Quinta (Sunday to Thursday) 11:00 – 23:00/ Sextas e Sábados (Fridays and Saturdays) 11:00 – 01:00
Ponto tradicional de hambúrgueres caseiros, com shakes, acompanhamentos e sorvetes como antigamente. Foi inaugurada em meados de 1940. Uma casa tradicional, simples e nos moldes das antigas hamburguerias de São Paulo. Após a reforma, o ambiente ficou mais atualizado, mas sem perder a essência. Há um grande balcão e também mesas na parte interna e externa. O público é diversificado, alguns vão para comer, outros para beber e também tomar sorvete
Traditional point of homemade hamburgers, with shakes, side dishes and ice cream as before. It was opened in mid-1940. A traditional house, simple and following the old burgers of São Paulo. After the renovation, the environment was more updated, but without losing its essence. There is a large counter and also tables indoors and outdoors. The audience is diverse, some go to eat, others to drink and also eat ice cream
Espaço Surya (Surya Space)
Endereço (Address): R. Dr. Fabrício Vampré, 232
Horário de funcionamento (Business Hours): Terça à Sábado 9:30 – 20:00
O conceito vegano do spa, idealizado pela empresária Clelia Angelon, dona da marca de cosméticos Surya Brasil, foi transmitido lindamente para todos os funcionários da casa e os tratamentos do local. Todos os procedimentos são feitos com ajuda de ingredientes naturais ou dos cosméticos veganos da Surya, livres de parabenos, conservantes, derivados de petróleo, e elaborados a partir de matérias primas naturais. Os cosméticos também não são testados em animais. O cardápio oferecido no Spa Week leva os três tratamentos mais procurados da casa: a massagem Maharani, massagem relaxante desintoxicante Maharani e a terapia capilar orgânica Maharani.
The vegan concept of the spa, designed by businesswoman Clelia Angelon, owner of the cosmetics brand Surya Brazil, was beautifully conveyed to all house staff and on-site treatments. All procedures are done with the help of Surya’s natural ingredients or vegan cosmetics, free of parabens, preservatives, petroleum derivatives, and made from natural raw materials. Cosmetics are not tested on animals either. The menu offered at Spa Week takes the house’s three most sought after treatments: Maharani massage, Maharani detox relaxing massage and Maharani organic hair therapy.
GIBI Cultura Geek (GIBI Geek Culture)
Endereço (Address): Rua Major Maragliano, 364
Horário de funcionamento (Business Hours): Quartas e Quintas (Wednesdays and Thursdays) 17:00 – 23:30 / Sextas e Sábados (Fridays and Saturdays) 18:00 – 00:30 / Domingo (Sundays) 16:00 – 22:00
O GIBI Cultura Geek foi desenvolvido para ser não apenas um bar, mas um espaço dedicado à cultura geek em todos os seus aspectos. Exposição e venda de artes originais de artistas de quadrinhos como Roger Cruz (X-Man, X-Men First Class, Araña…); exposição rotativa da coleção pessoal de Tiago Almeida – sócio – com mais de 1000 action figures colecionados desde 1996; cervejas especiais; cardápio exclusivo; drinks temáticos; venda de action figures, estátuas e colecionáveis; biblioteca de quadrinhos com um acervo especial para leitura; venda de HQs independentes; museu do videogame com exposição de consoles, portáteis e jogos; mokation, web app que permite o cliente interagir na música do ambiente, como uma jukebox virtual; transmissão ao vivo de eventos geeks; internet Wi-Fi de alta velocidade; exibição de séries, filmes e desenhos animado; palestras de artistas de quadrinhos, desenvolvedores de games, animadores, etc; oficinas, workshops, discussões com temas relacionados à cultura geek.
GIBI Cultura Geek was developed to be not only a bar, but a space dedicated to geek culture in all its aspects. Exhibition and sale of original art by comic artists such as Roger Cruz (X-Man, X-Men First Class, Araña…); rotating exhibition of Tiago Almeida’s personal collection – partner – with over 1000 action figures collected since 1996; specialty beers; exclusive menu; theme drinks; sale of action figures, statues and collectibles; comic library with a special collection for reading; sale of independent comics; video game museum with display of consoles, laptops and games; mokation, web app that allows the customer to interact with ambient music, like a virtual jukebox; live streaming of geek events; high speed wifi internet; exhibition of series, films and cartoons; lectures by comic artists, game developers, animators, etc; workshops, workshops, discussions on topics related to geek culture.
Prandiano Museu da Matemática (Prandiano Mathematics Museum)
Endereço (Address): Rua Gaspar Lourenço, 64
Horário de funcionamento (Business Hours): Sábados (Saturdays) 06:30 – 16:00 / Domingos (Sundays) 06:30 – 13:30
Primeiro Museu de Matemática da América Latina, com experimentos únicos que melhoram a relação entre professores e alunos no ensino da matemática. o Museu ajuda o visitante a articular os mecanismos da cognição e perceber a importância de um artefato para o desenvolvimento de uma teoria e, certamente, vice-versa. O Museu dispõe também de uma coleção valiosa e singular de pinturas que realçam a história da Matemática e em particular a de seus personagens. O visitante pode associar os experimentos aos autores de suas teorias, observando a coleção de pinturas e de azulejos do Museu que contam também a história matemática das civilizações Asteca, Maia, Egípcia, Babilônica, Chinesa… Todas essas possibilidades é por certo uma forma de despertar no visitante do Museu os mais relevantes conceitos matemáticos.
First Latin American Museum of Mathematics, with unique experiments that improve the relationship between teachers and students in mathematics education. The Museum helps the visitor to articulate the mechanisms of cognition and to realize the importance of an artifact for the development of a theory, and certainly vice versa. The Museum also has a unique and valuable collection of paintings that highlight the history of mathematics and in particular that of its characters. The visitor can associate the experiments with the authors of his theories, observing the Museum’s collection of paintings and tiles that also tell the mathematical history of the Aztec, Mayan, Egyptian, Babylonian, Chinese civilizations … All these possibilities are certainly a way to awaken in the Museum visitor the most relevant mathematical concepts.
Templo Tzong Kwan (Tzong Kwan Temple)
Endereço (Address): Rua Rio Grande, 498
Horário de funcionamento (business hours): Domingos (Sundays) 09:00 – 16:00
O Templo Tzong Kwan é um espaço para a prática do budismo mahayana chinês. Foi inaugurado em 1993 pelo Venerável Mestre Pu Hsien com ajuda da comunidade Taiwanesa e, atualmente, é coordenado pelo Venerável Mestre Zhi Han junto à Mestra Yin Tzu. É um dos maiores templos budistas da capital paulista. Sedia em seus anexos o Centro Cultural Tzong Kwan, um espaço que oferece cursos e aulas regulares de meditação, budismo, tai chi chuan, artes marciais e yoga. Aos finais de semana, o Templo tem uma programação que envolve estudos budistas e prática cerimonial tradicional, com recitação de sutras em chinês e em português. O Templo está aberto para visitas programadas aos sábados das 14h às 18h
Tzong Kwan Temple is a space for the practice of Chinese Mahayana Buddhism. It was inaugurated in 1993 by Venerable Master Pu Hsien with help from the Taiwanese community and is currently coordinated by Venerable Master Zhi Han with Master Yin Tzu. It is one of the largest Buddhist temples in the state capital. Its annex houses the Tzong Kwan Cultural Center, a space offering regular courses and classes in meditation, Buddhism, tai chi chuan, martial arts and yoga. On weekends, the Temple has a program that involves Buddhist studies and traditional ceremonial practice, with recitation of sutras in Chinese and Portuguese. The Temple is open for scheduled visits on Saturdays from 2 pm to 6 pm





































































